სინამდვილეში ესაქმება გერმანული ენა, მაგრამ როდესაც თურქულად ითარგმნება, ეს ძალიან უაზრო ხდება
მაგალითად
მორგენი, მორგენი, nur nicht heute, sagen alle foulen Leute.
ხვალ, ხვალ, არა მხოლოდ დღეს, ყველა ზარმაცი ამბობს.
Denken ist Arbeit, Arbeit ist Energie და Energie soll man sparen.
ფიქრი სურვილია, სამუშაო ენერგიაა და ენერგია უნდა დაგროვდეს.
Die besten und schönsten Dinge auf der Welt
kann კაცი weder sehen noch hören.
Man muss sie mit dem Herzen fuhlen.
მსოფლიოში საუკეთესო და საუკეთესო
რომ ისევ დაინახოს და მოისმინოს.
მან ეს გულით უნდა იგრძნოს.
'Glück ist nicht eine Station, wo man ankommt, sondern eine Art zu reisen'
არ მესმოდა რას ნიშნავდა.
იღბალი არ არის სადგური, სადაც ის ჩამოდის, არამედ სადმე წასვლა (მოგზაურობა).
ვფიქრობ, სასაცილოა ეს დიალოგები, რა თქმა უნდა, როდესაც ისინი თურქ მეგობრებს ვთარგმნეთ
სამწუხაროდ, კარგი სიტყვები, რომლებსაც ჩვენ გერმანელებში ვამბობთ, მათ სულელურად მოეჩვენებათ.