გერმანული KONJUNKTIONEN (გერმანული კავშირი)

> ფორუმები > გერმანული კურსი და ცოდნა ბანკი > გერმანული KONJUNKTIONEN (გერმანული კავშირი)

კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება ALMANCAX ფორუმებზე. თქვენ შეგიძლიათ იპოვოთ ყველა ინფორმაცია, რომელსაც ეძებთ გერმანიისა და გერმანული ენის შესახებ ჩვენს ფორუმებზე.
    მიკაილ
    Მონაწილე

                       
                                      CONJUNKTIONEN (კავშირები)

                  ა. ჰაუპტასკაკონაუნცენტი: (ძირითადი წინადადებების კონიუნქტურა)

      1. Hauptsatz ADUSON 2. ჰაუპცაცი

                        (aber, denn, und, sondern, oder, nämlich)

    ა. aber: (მაგრამ)

          Ich möchte auch mitkommen, aberich muss arbeiten.
    (მინდა მივდივარ, მაგრამ მე უნდა ვიმუშაო.)

    ბ. დენ: (რადგან)

        Ich muss arbeiten, denn ich habe morgen Prüfung.
        (მე უნდა ვიმუშაო, რადგან ჩემი გამოცდა მაქვს.)

    გ. და:

      Ich werde viel arbeiten, und von der Prüfung 100 bekommen.
            (მე ვიმუშავებ და 100-ს მივიღებ გამოცდაზე.)

    დ. სონდერნი: (არა)

      Ich arbeite nicht für Englisch, sondern für Deutsch.
          (ინგლისურად არ ვლაპარაკობ, ალმანახია ვმუშაობ.)

    ე. სხვა: (ან / და არა)

    Möchtest du Cola, oder (möchtest du) den Tee?
          (არის ადვილი თუ გინდა ჩაი?)

    ვ. nämlich: (for / ie)

        Ich muss im Bett liegen, იძულებული გახდა, მეფე Fieber.
            (მე უნდა მოვკვდე საწოლში, რადგან მაქვს მაღალი ცხელება.)


    ბ.ი.

    1. ჰაუპტაცი 2. ჰაუპტაცი
      (ტროციდი, დენოქი, დარაუმი, დესჰალბი, დეჟეინი, შვილი) 

      ა trotzdem /
          dennoch: (განსხვავებით)

    უოლტერ ბექომმა სკოტჩტე ნოტენი, არქეიტი, 
      (ვალტერი ცუდ შეფასებებს იღებს, მაგრამ საკმარისად არ მუშაობს)

    ბ დარუმი
          deshalb
          შენიშვნა: (აქედან გამომდინარე)

    Robert arbeitet viel, darum (deshalb, deswegen) არის კომპოზიტორი Noten. (რობერტი ბევრს მუშაობს, ამიტომ საუკეთესო შეფასებებს იღებს.)

    გ. შვილი: (თორემ)

    მე ვცდილობ, რომ ვცდილობ
      (თქვენ უნდა ვიმუშაოთ ან თქვენ ვერ.)

    C. Doppelkonjunktionen: (ორმაგი კავშირები)

    ა entweder. oder: (ან …… .. ან)

    Ich will im Sommer entweder nach Istanbul, ან nach Izmir fahren. (ზაფხულში მინდა წავიდე ან სტამბულში ან იზმირში.

    ბ zwar …… .. aber: (თუმცა ……. მაგრამ)
      იზმირი არის zwar billig, ist (ist) heißer als სტამბოლი.
    (მართალია იზმირი იაფია, მაგრამ სტამბოლზე თბილი)

    გ weder ……… noch: (არც ……. არც)

    Unsere Stadt არის თანამედროვე თანამედროვე, არაჩვეულებრივი ბილიკი.
      (ჩვენი ქალაქი არც თანამედროვე და არც იაფია).

    დ sowohl …… .. als auch: (ორივე …… .. და)

      სტამბოლის არის თანამედროვე თანამედროვე, ძალიან ბევრი.
        (სტამბოლი თანამედროვე და საინტერესოა).

    რომ nicht nur ……… sondern auch: (არა მარტო, არამედ)

    Ich kann nicht nur Deutsch, sondern auch Englisch sprechen. (მე შემიძლია არა მხოლოდ გერმანულ, არამედ ინგლისურ ენაზეც ვისაუბრო).

    ვ. einerseits. andererseits: (ერთი მხრივ და მეორე მხრივ)

      Ich möchte einerseits Geld sparen, andererseits (möchte ich) eine Reise machen.
      (ერთის მხრივ, მინდა გადავარჩინოთ ფული, მეორეს მხრივ მინდა მოგზაურობა.)

    გ მელოტი …… .. მელოტი: (ზოგჯერ, ზოგჯერ ძალიან)

            Er át bald in der Türkei, bald in Deutschland.
    (ის ზოგჯერ თურქეთში, ზოგჯერ გერმანიაში)
    Du bist bald gut, bald schlecht. (ხანდახან კარგი ხარ, ზოგჯერ ცუდი.)

    schwarzervogel
    Მონაწილე

    Ich Möchte nicht arbeiten, denn Wir zanken zusammen mit Meinem Bruder in Geschaft. :(

    არის თუ არა რითიტიგი?

    მერალი26
    Მონაწილე

    Geschäft სწორია და მე ვფიქრობ რომ Geschäft იქნები. არ მინდა შეცდომაში შეიყვანო, მაგრამ ოსტატები დაწერენ. :)

    Derwisch
    Მონაწილე

    hi,

    მგონი "melisözge" მართალია... მაგრამ არ იყო საჭირო "schwarzervogel" zusammen დაწერა... ვნახოთ რას იტყვიან ოსტატები...

    მიკაილ
    Მონაწილე

    შეიძლებოდა უკეთესი ყოფილიყო: „Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir zanken mit meinem Bruder“.

    ვფიქრობ, მელიისი და დერვიჩი მართალია.

    Sakuya to
    Მონაწილე

    ეს არის cum
               
                 Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir mit meinem Bruder zanken ..
    არ უნდა იყოს ეს?
               კურსში ასე ვნახე.რადგან "from"-ის შემდეგ წინადადებას აქვს ზმნა ბოლოს..
    შეიძლება ვცდებოდე::) მე ვფიქრობ, რომ არასწორია ..

    მიკაილ
    Მონაწილე

    არა, ძვირფასო საკუია, სუბიექტი + ზმნა მოდის "denn" კავშირის შემდეგ.
    მაგალითი: მე ვარ ჰამბურგერი, გინდა შიმშილი.
    მე ვფიქრობ, რასაც გულისხმობთ, არის კავშირში "weil" ჩვენ შეგვიძლია გამოვთქვათ ეს წინადადებაც ასე:
    მე ვარ ჰამბურგერი, ვიწრო შიმშილი.

    ორივე წინადადება იგივეა: (მე ჭამა ბილიარდი, რადგან მე ვარ მშიერი)
                                                (მე ჭამა ბილიარდი, რადგან მე მშიერი ვარ.)
    მიუხედავად იმისა, რომ მათი ეკვივალენტი ლექსიკონში "იმიტომ" წერია, ჯობია ასე ითარგმნოს.

    yazyagmuruxnumx
    Მონაწილე

    შეიძლებოდა უკეთესი ყოფილიყო: „Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir zanken mit meinem Bruder“.

    მე ყოველთვის ფაქტობრივი დრო, როდესაც გამოიყენება წარსულში (GA) მან მიიღო გუნდი და ყოველთვის, როცა გავიგე, რომ ბოლო წინადადება იწერება არასწორი მიკაილ
    აქ წერთ გესჩტს
    beispiel: ich habe gegessen

    მიკაილ
    Მონაწილე

    ძვირფასო იაზიამურუ, ამ წინადადებას არანაირი კავშირი არ აქვს Perfekt- სთან, das Geschaeft ნიშნავს მაღაზიას. აქ წერის დროს წერტილოვან წერილს ვერ ვპოულობ, ვფიქრობ, გაუგებრობა იქიდან მომდინარეობს.
    ამ წინადადების თურქული ეკვივალენტი ასეთია: "არ მინდა მაღაზიაში მუშაობა, რადგან ჩემს ძმას ვიჩხუბეთ".

    güzgül
    Მონაწილე

    მე ვიცი,მაგრამsie isst im ბიუროს.
    Anstatt Indie Kantine zu gehen, isst sie im Büro.
    Richtig oder falsch ???

    ozzulaxnumx
    Მონაწილე

    თუ შეგიძლია ადუსონის ლოგიკის ახსნა, მონიშნე :)

ნაჩვენებია 10 პასუხი - 1-დან 10-მდე (სულ 10)
  • ამ თემაზე პასუხის გასაცემად შესული უნდა იყოთ.